Skip to main content

Өргөтгөл толь



Өнөөдөр Оксфордын хэвлэх газрын эрдэм шинжилгээний номын орчуулгын газраас талархсан э-мэйл аваад лиценз хууль дүрмээрээ хэрэгжсэн ажил сайхан байдаг юм байна гэж бас л дахин бодлоо. Бид нээлттэй эх болон чөлөөт програм ханамжуудын лицензийг тус бүрд нь сайн олгож авбал их зүгээр юм гэж сандлаа. Чөлөөт гэх програм хангамжууд тус бүрдээ өөр өөр лицензтэй байх бөгөөд тэдний ялгааг сайн ойлгож авах нь зүйтэй юм байна.

Та бүгдийн ажил хөдөлмөрөөр бүтсэн ч байж болно, ер нь л монгол хэлээр орчуулагдсан эсвэл бичигдсэн програм хангамжийн лицензийн талаарх мэдээлэлтэй интернэт мэдээлэл байвал сэтгэгдэл дээр оруулаад явж тусална уу? Зэрэгцүүлж үзээд нэг нэгэндээ өгөх , мэдлэгийг бий болгох мэдээллийг бий болговол их зүйтэй юмаа гэж санаж байна.

Дараах төслийг санаачлаад эхнээс нь авахуулаад дуустал (2006/11- 2008/3) ажилласан юм. Толь бичгийн сүүлийн хэвлэл 2003 онд гарсан, нийт дөрвөн мянга гаруй үгтэй, интернэтийн технологийн талаарх суурь үг бараг бүгд орсон байсан.

Технологи маш хурдтай хөгжиж байгаа нөхцөлд сүүлийн 6 жилд маш их шинэ үг гарч ирсэн гэж би бодож байна. Сүүлийн үеийн энэ бүх шинэ зүйлийг нэгтгээд бас цаг үетэй нь дүйцүүлэх монгол хэл дээрээ нэмэлт өргөтгөл толь гаргавал сайхан аа гэж бодож байна.

Толь бичгийн нээлтийн ажиллагаанаас ганц нэг зураг тавилаа. Номын нээлт дээр олон хүн янз бүрийн шалтгаанаар очих боломжгүй байсан тул дараа нь зургуудыг харж хэн нь хэн юм бэ гэж нэг нэгээсээ асууж хөөрөлдөх нь маш сайхан санагдаж байсан юм. Би одоо хүртэл номыг гар дээрээ тавьж үзээгүй л сууж байна. Харин номын эзэд нь монгол хэлээр гарсан номоо хараад баярлаж мэйл бичжээ. :)




Зураг 1

Зураг 2

Зураг 3


Өмнөх үг

Компьютер бий болоод удаагүй хэдий ч, тун богино хугацаанд хүн төрөлхтний амьдрал, нийгмийн харилцаанд асар их хувьсал, өөрчлөлт авчирсан нь маргашгүй үнэн юм. 1990-ээд оны эхнээс компьютерийн сүлжээ хэрэглээнд нэвтэрч, интернэт мэдээллийн технологийн эрин үе эхэлсэн билээ. Манай улс дэлхийн бусад улс орнуудын жишгээр энэхүү хил хязгааргүй цахим ертөнцөд даруй хөл тавьж, даяныг хамарсан хэмжээлшгүй их мэдээллийн сан хөмрөгөөс хүртэх, мэдээ мэдээллээ байршуулан баяжуулж өөрсдийн хувь нэмрээ оруулах, электрон зурвас, захидлыг эгшин зуурт солилцох зэргээр интернэт технологийг амьдрал ахуйн энгийн хэрэглээ болгожээ.

Дэлхийн өнцөг булан бүрд ажиллаж, амьдарч буй монголчууд өөр хоорондоо, эх орон, элгэн садантайгаа, аав, ээж нь үр хүүхдүүдтэйгээ, өвөө эмээ нь ач зээтэйгээ цаг хугацаа, орон зайн хязгаарыг гэтлэн, бие биенээ харж суугаад, дуу хоолойгоо шууд сонсож хөөрөлдөн суугаа нь интернэт, мэдээллийн технологийг эзэмшин хэрэглэж буйн жишээ юм.

Эрчтэй, хүчтэй хөгжиж байгаа технологийг өдөр тутмынхаа амьдралд хэрэглэж, ашиг тусыг хүртэж буй нь сайшаалтай агаад харин түүнийг дагалдан гарч ирж буй нэр томьёо, үг хэллэгийг хэрэглээний болон мэргэжлийн аль ч төвшинд эх хэлэндээ зохистой буулгалгүйгээр, гадаад үгээр нь шууд авч хэрэглэн занших хандлагатай байгаа нь тун ч учир дутагдалтай юм. Иймийн тул интернэт болон мэдээллийн технологийг хэрэглэгч, сонирхогч, мөн мэргэжлийн хүрээнийхэнд зориулан шинэ нэр томьёог эх хэлээрээ хэрэглэж занших, утга учрыг нь хялбар ухаж ойлгоход тус дэм болох, нөгөө талаар мэргэжлийн үг хэллэгийг монгол хэлнээ жишиг болгон буулгах үүднээс энэхүү толь бичгийг орчуулан, мэргэн уншигч танаа толилуулж байна.

Толь бичгийг орчуулахдаа дараах зарчмыг баримталсан болно:

Нэгд, нэр томьёо, үг хэллэгийг харгалзах монгол үгээр болон хоршоо үгээр орчууллаа. Тухайлбал зар нийтлэл (posting), ухуулга (spam), шуудан илгээх жагсаалт (mailing list), хөөрөлдөх өрөө (chat room), бичвэр (text) гэх мэт. Зарим тохиолдолд кирилл үсгээр галиглан буулгасан бөгөөд энэ нь мэргэжлийн хүрээнийхэнд нэгэнт хэрэглэж заншсан гадаад үгийг тулган орчуулахаас зайлсхийсний учир юм. Үүнд, интернэт (internet), домэйн (domain), вэб (web) зэрэг нэр томьёо багтана.

Хоёрт, зарим нэр томьёог монгол хэлнээ буулгахад мэргэжлийн (технологийн) утга нь төдийлөн тодорхой бус байх аваас толь бичгийн англи түлхүүр үгийг хавсран хэрэглэлээ. Тухайлбал:
  • news ticker (мэдээ урсгагч/цохилуур) Шуурхай шинэ мэдээний хураангуйг харуулдаг, үргэлж шинэчлэгдэж байдаг бичвэрт мөр. Урсгагч/Цохилуур-ыг ТӨЛБӨРГҮЙ ПРОГРАМ (FREEWARE) болон ДУНДЫН ПРОГРАМ (SHAREWARE) байдлаар олж болох бөгөөд ВЭБ САЙТ (WEB SITE)-ад хялбархан нэмж болно гэх мэт.

Гуравт, Толь бичгийн тайлбарт элбэг тохиолдох ‘TCP-IP’, ‘URL’, ‘HTML’, ‘XML’ гэх мэт кирилл үсгээр шууд галиглахад төдийлөн тохиромжтой бус нэр томьёонуудыг англи товчлолоор нь дан хашилтад хийж бичвэрт орууллаа.

Энэхүү толь бичгийг орчуулах төсөлд оролцогчид нь өөр өөр улс оронд оршин сууж байгаа тул ажлын баг маань нүүр тулан уулзах боломжгүй байлаа. Гэсэн хэдий ч бид интернэтэд мэдээ солилцох бүлэг байгуулан төслийн холбогдолтой баримт бичгүүдээ нийтэлж, он-лайн хэлэлцүүлэг хийж, электрон шуудан болон хөөрөлдөх өрөөнд санал бодлоо солилцох маягаар ажиллаж төслөө амжилттай хэрэгжүүлсэн нь интернэтийн технологийн цаг хугацаа, орон зайнаас үл хамаарах давуу талыг хэрэглэсэн бодит жишээ юм.

“Oxford dictionary of the Internet” буюу “Оксфордын Интернэтийн толь бичиг”-ийг орчуулах төслийг хэрэгжүүлэхэд гүн туслалцаа үзүүлсэн Монсудар хэвлэлийн газар, Адмон хэвлэх үйлдвэр болон Толь бичгийг орчуулах эрхийг олгосон Оксфорд их сургуулийн хэвлэлийн газарт орчуулгын багийнхаа нэрийн өмнөөс талархлаа илэрхийлье.

Орчуулгын ажилд оюунаа чилээж, цаг заваа харамгүй зориулсан багийн гишүүд Содовын Энхболд, Сэрээтэрийн Лодойсамба, Ишдоржийн Цэрэн-Онолт, монгол хэлний редактор Энхтөрийн Мөнх-Учрал болон санаа оноо, сэтгэл зүтгэлээ өргөж хувь нэмэр оруулсан Цэгмидийн Энхмаа, Сандагдоржийн Отгонбаяр, Очирбатын Отгоннаран, Нацагдоржийн Чимгээ, Гантөмөрийн Гандэмбэрэл, Санлигийн Бадрал нарт чин сэтгэлийн талархал илэрхийлье.

Ариун номын буян ашид дэлгэрэх болтугай.

Мятавын Эрдэнэчимэг

Тус толь бичгийг хэвлэх эрх МОНСУДАР хэвлэлийн газарт хадгалагдана.

Comments

ntsetsbold said…
том ажил бүтээжээ.

Баяр хүргэе! :)

Popular posts from this blog

Хөдөө талын үзэсгэлэн "Монгол бичгээр"

Монгол, Живхтэй жаал хүүгийн бичсэн хэд хэдэн бичлэгийг уншиж байснаа гэнэт урам орж бараг арван долоо найман жилийн өмнө хэрэглэж байсан хайрцаг дүүрэн цаас бичгээ уудалж эхэлтэл миний хувьд эрдэнэс болох сайхан зүйлүүд гарч ирлээ. Ерээд оны эхэнд монгол бичгийн бичвэр бичих СУДАР нэртэй програмыг хийх гэж оролдож байхдаа монгол бичгийн фонтын загвар болгох гээд Т. Дашцэдэн (МУИС) багшаар бичүүлж авсан хуудаснууд байна. Үүнийг би бүүр сканердаж байгаад хүнд үзүүлмээр санагдлаа. Харин кириллээр бичсэн хувилбарыг Гүүгл-ээр хайвал олон сайтаас уншиж болох болжээ. Монгол бичиг сурч буюу хүнд унших өгүүллэгийн нэг нь болох болтугай.  Д.Нацагдорж : Хөдөө талын үзэсгэлэн Хөдөө талын зэрэглээ мяралзан жирвэгнэхийн дунд хэдэн өндөр юм сүүмэлзэн үзэгдэх нь харь газрын аяны хүний нүдэнд яахин даруй танигдана. Хурдлан довтлох уурын тэрэгний өмнөөс намрын салхи хүчтэй үлээхэд хоёр нүдэнд нулимс гялтганан холын барааг харж ядна. Өвгөн жолооч ухасхийх, хийг нэмэхэд дөрвөн хүрд чөлөө

Шувуун саарал

Саяхан интернэтээр сонин(Өдрийн сонин) уншиж байгаад Дамдин багшийн тухай “ Англи хэлний Дамдин ” гэсэн гарчигтай сайхан өгүүлэл уншсан юм. Багшийн орчуулгын ажлын талаар бичсэн байсан нь сонирхол татаад интернэтээр Д.Нацагдоржын “Шувуун саарал” -ыг хайтал шууд л 2006 онд сонин дээр хэвлүүлсэн орчуулга нь mongolnews.mn вэб хуудсны холбоосоор дороо гараад ирлээ. Багшийн орчуулгыг  олзуурхаад монгол хэлээр бичсэнтэй нь хамт дээр нь монгол бичгээ сурч байгаа танд зориулаад монгол бичигтэй нь хамт тэмдэглэл дээрээ  тавилаа. (Монгол бичгээр бичиж явуулсан найз охиндоо баярлалаа. ;-) ) .   Enjoy reading. Д.Нацагдорж Шувуун саарал (1) Хөндий талын зэрэглээ мяралзан жирэлзэх нь холоос үзэхэд сонин. Хэдэн жижигхэн юм түүний дунд сүүмэлзэх нь яахин даруй танигдана. Уудам газар дураар сэлгүүцэх хээр хөдөөгийн цэнгэл, хурдан морины яралзан ирэх эр хүний бахдал, ойртон үзвэл, хэдэн залуус морь тарлаж байна. (2) Сүрэнхүү саарал морины амыг арайхан тогтоож, овооны дэргэд буун, хөлсий нь

Програмын нэр монголоор

Залуусаа, програмыг нутагшуулахад энэ олон нэрийг яаж бичвэл зүйтэй вэ? Empathy -г Үбүнтүнд эгшин зуур зурвас илгээгч клиентээр өгөгдмөл болгодог. Empathy -гаар та AIM, Gadu-Gadu, Google Talk, GroupWise, ICQ, IRC, Jabber, MSN, Napster, Salut, Sametime, QQ, ба Yahoo хэрэглэгчидтэй ярьж чадахаас гадна ганц цонхонд өөрийн бүх найзуудыг жагсаана. Empathy is the default instant messenger client in Ubuntu. With Empathy you can talk to people who use AIM, Gadu-Gadu, Google Talk, GroupWise, ICQ, IRC, Jabber, MSN, Napster, Salut, Sametime, QQ, and Yahoo, and list all your buddies in a single window. Жишээ нь бид Ubuntu=Үбүнтү, Openoffice.org=Оренофис.орг, Firefox=Галт үнэг, Joomla=Жуумло, Google=Гүүгли, Thunderbird(Цахилах шувуу) гэсэн нэрээр хэрэглээд байгаа. Одоогоор энд тэнд янз янзаар бичээд байгаа байх. Би сая дээрх орчуулгыг launchpad(Өрнүүлэх талбар) дээр хийж байсан аа гэнэт нэг сайн санаат нь (volunteer) зөвхөн програмын нэрийг Монголоор зөв бичихэд зориулсан онлайн товъёог

Бичгийн тиг

Гэртээ очоод аав ээж, ах дүү, найз нөхөд, хамт ажиллаж байсан багш нартаа гаа уулзаж учрах нь үнэхээр сайхан байлаа. Үүний зэрэгцээ манай миний сургууль гэж дуудах дуртай их сургуулиараа өдөр бүр л орж гарсаар найз нөхөд багш нарынхаа хийж бүтээсэн янз янзын шинэ сайхан зүйлийг сонсож мэдээд баярлаж хөөрөөд цаг хугацаа өнгөрөхийг ч мэдсэнгүй. Сүүлийн хэдэн сар интернетээр найз залуучууд маань монгол бичгийн фонтыг хөгжүүлэх, вэб фонт бүтээх, түүний хэрэглээг нэмэгдүүлэх талаар санаа тавьж хичээнгүйлэн ажил өрнүүлж байгааг таних мэдэх багш нартаа дуулгаж бас тэдний зүгээс хамтран ажиллаа ч гэж хүслээ. Хэдэн жилийн өмнө МУИС-ын Монгол хэл соёлын сургуулийн эх хэлний судалгааны төвд хэрэгжсэн ЮНИСКО-гийн төсөл ажлын нэг хэсэг болох ( зурлага дээр суурилж ) монгол бичгийн фонт бүтээгдсэн ийг мэдэж байсан тул эх сурвалжийг асууж лавлаад, хэрэглэж байгаа аргын нь тодруулав.  Энэ зурган дээр үзүүлэх зүүн гар талын дөрвөн фонтыг зурлага дээр түшиглээд бэлдэж англи үсгийн гар дээр ү

Домог

Монгол бичгийн үүсэл гаралтай холбоо бүхий хоёр зүйлийн домгийг найз багш Мөнх-Учирал маань монгол бичгээр бичиж өгсөн юм(ОпенМН зориулж). Энэ бичвэрийн фонт нь их сайхан, зурлага дээр суурилсан глипс (glyphs) байх, МУИС-ийн Монгол хэл соёлын сургуулийн эх бичиг судлалын тэнхимд (Жамянсүрэн) глипс (glyphs)-ыг зурж бүтээсэн байх гэж бодож байна. Үүнийг Монгол бичгээ сурч, дэлгэрүүлж байгаа залуустаа уншуулахаар орууллаа. Домгийн тухай Гүүгл ахаасаа лавлахад бас ч их зүйл интернэтэд байна аа. Нэг нь “Хэдэргэний домог” хэмээдэг, XVIII зууны үед Равжамба Данзандагвын зохиосон “Зүрхэн толтын тайлбар огторгуйн маани” хэмээх хэл зүйн бичигт гардаг “... Зая Бандид (Саж Бандид Гунгаажалцан) Монгол улсад аль үсгээр туслах болох хэмээн шөнө тугдам барьж эрт манагар бэлэглэхүйд нэгэн эхнэр хүн мөрөн дээрээ хэдрэгэ модыг тавьж ирээд мөргөвөөс, тэрхүү бэлгээр Монгол улсын үсгийг хэдрэгэний дүрсээр эр, эм, эрс гурваар, чанга хийгээд хөндий ба саармаг гурваар зохиосон болой” гэсэн домог юм. Энд өг

Илжигний "И"

"И" үсгийг би илжиг гэх үгийг бичихэд хэрэглэх "и" үсэг гэж хэлдэг юм. Цагаан толгойн үсэг нүдлүүлэхэд ишиг, идээ, ингэ гээд олон үг жишээ болгож авдаг байх л даа. Харин электрон гэх үгийн “e” үсгийг орлож орсон, кирилл бичгээр бол “э” үсэгтэй “email” үгийг “и-мэйл/и-майл” гэж галиглаад бичээд байх юм аа. Гэтэл “email” гэсэн үгийг “э-шуудан” бүүр болохгүй бол “э-мэйл” гэж хэлмээр санагдах юм. Хэрэв “и” үсгээрээ галиглана гэж муйхарлаад энд тэндгүй хэрэглээд байхад би илжиг шиг зүтгээд “э” үсгээр бичнэ гээд байдаг. Энэ олон “э”-г яах ч юм билээ дээ. ebook = э-ном ebook reader = э-ном уншуур ecard = э-ил захидал, электрон ил захидал ecash = э-мөнгө, электрон мөнгө ecatalog = э-лавлах, э-жагсаалт ecommerce = э-худалдаа ecruiting = э-элсүүлэлт, электрон элсүүлэлт ejournal = э-сэтгүүл, электрон сэтгүүл elancer = э-гэрээт ажилтан electronic business = электрон бизнес electronic cheque = электрон чек electronic commerce = электрон худалдаа electronic journal = э

Хамтдаа уншъя

Нээлттэй эх номын орчуулгын эхний хэсгүүдийг нэгтгэж уншигч нарт татаж авах, хэвлэх боломж олгох зорилгоор бэлтгэж бэлэн болголоо. Ингээд хаанаа ачаалах вэ гэж бодохоосоо өмнө, нээлттэй эхээр ажиллах танил хэдэн залуус даа шууд Э-мэйлд хавсаргаад явуулчихлаа. Дараа нь мэйлээ шалгаж байснаа ГҮҮГЭЛ ахын баримт бичиг хуваалцах горимыг санаад PDF файлаа ачаалж орхисон чинь нэг их урт холбоос (линк) гаргаад өглөө, гэхдээ хэн ч эндээс татаж аваад, эсвэл хэвлээд унших боломжтой байна. Та сонирхож уншмаар бол орчуулгыг бүрэн эхээр Нээлттэй эх номыг эндээс авч уншаарай. Гарчиг 1.Удиртгал 1.1 Нээлттэй эх гэж юу вэ? 1.2 Чөлөөт (Free) програм хангамж гэж юу вэ? 1.3 Чөлөөт програм хангамжийг нээлттэй эхийн програм хангамжтай харьцуулахад 1.4 Нийтийн домэйн програм хангамж (Public Domain Software) 1.5 FOSS нь төлбөргүй гэсэн ойлголт биш 2.Түүх 2.1 Берклейн Програм хангамжийн Түгээлт (BSD) 2.2 Чөлөөт програм хангамжийн сан ба GNU төсөл 2.3 Дэлгэрүүлж цааш унших 3.Философи ба үндсэн зарчим. 3.1 Пр