Skip to main content

Хоёр дахь тайлбар “MVS, NNBSP”

Монгол бичгээр бичвэрийг компьютерт дүрслэхэд тодорхой үүрэг хүлээх  функционал кодууд юникодод орсон байгаа. Энэ кодуудыг зөв хэрэглэснээр бичвэрийг  байх ёстой дүр зургаар нь харах нөхцөл зөв бүрдэхээс гадна хурааж шахах аргаар хадгалсан хэл зүйн корпус болон өгөгдлийн санг бэлтгэхэд хүртэл ашиг тусаа үзүүлнэ. Энэ функционал кодуудаас MVS (Mongolian vowel separator) монгол эгшиг тусгаарлагч, NNBSP (Narrow no-break space) тасрахгүй богино зайг   яаж хэрэглэх талаар товчхон өгүүлье.


  • Монгол эгшиг тусгаарлагч зөвхөн үгийн төгсгөлд бичих орхиц “а”, “э” үсгийн өмнө орж ирэх бөгөөд ижил галигтай дүр нь өөр хоёр үгийг ялгаж бичих үед хэрэглэнэ. Жишээ нь ...н_а, ...х_а, ...г_а, ...м_а, ...л_а, ...с_а, ...ж_а  төгсгөлтэй үгийг эгшиг тусгаарлагчтай байвал яаж бичих үү тусгаарлагч байхгүй бол яаж бичих вэ гэдгийг харьцуулан харуулж байна.
  • Тасрахгүй богино зайг Монгол бичгийн үгийн дагаврыг үгээс салгахгүй байх зорилготой. Өнгөн талаасаа харахад ердийн сул зай мэт болов ч саланги бичих дагавруудыг болон урдаа,  хойноо орсон кодуудын хэлбэр дүрсийг хүртэл тодорхойлж өгөхөд туслах үүргийг гүйцэтгэдэг. Жишээ нь ахаасаа асууна гэдгийн ахаасаа=ах_а-аца-бан гэсэн үгийг бичиж  харуулсан юм.  Монгол бичгээр бичсэн өгөгдлийн сан буюу корпус энэ кодыг зөв хэрэглээд ашигласан үед ид шид үзүүлэх код байгаа юм даа.



Би MVS болон NNBSP кодыг гараас оруулахдаа _ доод зураас,  - дунд зураас хоёроор ялгаад оруулчихдаг.

Хэрэв та монгол бичиг компьютерт яаж дүрслэгдэж байгаа талаар анхны энгийн ойлголт  авмаар бол ОпенМН-ын баримтжуулалт хэсгээс энэ нүүрийг   уншвал танд тус болж магад.

Харин дэлгэрүүлж унших судлах хүсэлтэй хэн ч өгүүлэл болон техникийн баримт бичгүүдийг Юникодын олон улсын хуралд оруулсан илтгэл (Proceeding) , Монгол бичгийн код  ISO/IEC 10646 ба Юникод стандартад (technical report 170) гэсэн баримтуудаас уншиж болно.

Comments

гацан said…
Сайн байна уу Эрдэнэчимэг эгч ээ?
Таны хуудаснаас нүд нээгдсэн маш их юм олж уншихын зэрэгцээ таны нөр их хөдөлмөрийг хараад талархаж гүнээ мэхийн ёслоё. Таны эргэн тойронд таныг хүндэлж байдаг хүмүүсийн нэг нь би болох билээ.

Бидний хэдэн нөхөд их хааны захиас дагуу эх монгол бичгээ эх орондоо хэрэглүүлэх гэж эцсээ хүртэл байлдахаар ам тангараг тавьж алиа марзанг нь өөрсдөө ч мэдэхээ байсан тэрлэдэг талбайдаа хүртэл тэмдэглэж үлдээсэн байгааг та харсан байх гэж найдаж байна. Гол юмнаасаа хөндийрөөд захын зүйл рүүгээ шууд оръё :).

Таны энэ нийтлэлүүд дээрх тайлбарласан дүрс зургуудыг цааш нь хүн амьтанд үзүүлж болох уу? Амьтадаас ч одоохондоо сонирхсон нь тун бага, харин хэд хэдэн хүмүүсд дамжуулах хэрэг гараад байгаа юм. Ялангуяа MVS болон NNBSP зэрэг тэмдэгтүүдийг тайлбарласан хүснэгт аятайхан, хүнд ойлгомжтой болсон байна. Мөн тэмдэг солих/сэлгэх/өөрчлөх/нэгтгэх гэх мэт дүрмүүдийг багцалж юмуу задалсан хүснэгт маягийн юм бүтээж авах нэгэн зорилготой үүнийг бичиж сууна. Тэгсний дараа таны ураа гаргаж бүтээсэн цэгэн үсгийн маягуудыг TTF болгох ажилд орно гэсэн алсын бодол бийг танд дуулгамаар санагдав. Эхлээд тэр дүрмийн нэгдсэн хүснэгт (ядаж хүнд ойлгомжтой байхаар бол ямар ч хэлбэрээр байсан яахав) бэлдсэн байхад шинэ үсгийн маяг үүсгэх хүсэлтэй идэр залуу гал шиг хурц хурдан илчтэй хүмүүсд дөмөг болох болов уу гэж би бодсон юм байх даа?

Аа тийм, уул нь таны захидлын хаягийг олж харилцах гэсэн боловч гүүгл гуай надаас таныг харамлаад хялайлгасангүй.:)
ГАЦАН чамд баярлалаа. :-) Аав ээжий хэн хайрласан нэрийг мэдэхгүй болохоор ингэж дуудсанд минь уучлаарай, Товчилсон нэр үү ? Намайг нэг хөөрөгдөж өгсөн байна шүү. Өөрийнхөө мэдэх, чадах зүйлээр залуустаа туслах гэж энэ блогийг ажиллуулж байгаа юм л даа. Миний блогийн агуулгыг (Creative Commons Licenses) Бүтээлч Олны лицензийг баримтлаад чөлөөтэй хэрэглэж болно.

Юуны түрүүнд “Монгол бичиг компьютерт” сэдвийг сонирхогч залуустаа баяр хүргэе,
http://mongolian-it.blogspot.com/ сайхан мэдээллүүд гарч ирж байгааг саяхнаас уншиж эхэлсэн. Мэдэх юм байвал та нарт чадахаараа тусалъя.

Дээрх бичлэгийн нэг дүгээр зураг нь (technical report 170) байгаа онлайн холбоос ч байгаа. Архивыг задалж үзвэл маш дэлгэрэнгүй хүснэгтүүд, үсэг бүрээрээ монгол бичиг, тод бичиг, манж бичиг, шивэ бичиг гээд босоогоор бичдэг бүх бичгийн үсэг ялгаж харахаар байгаа.

Хоёрдугаар зураг нь 10 жилийн өмнө (The Sixteenth International Unicode Conference (IUC16), held on March 27-30, 2000 in Amsterdam, Holland, addressed topics ranging from Unicode use in the World Wide Web and in corporate and government Intranets and databases, ) http://unicode.org/iuc/iuc16/a326.html хуралд хийсэн илтгэлд хэвлүүлсэн байгаа. Хэрэгтэй гэвэл энэ слайдыг бүрэн эхээр нь тавья.

Myatav Erdenechimeg юм уу Erdenechimeg Myatav гээд Гүүглдчихвэл намайг хар дансандаа хийчихсэн бүх мэдээлэл гараад ирнэ. хихи

Фонтын глипүүдийг Бадрал надад ТТФ болгоод өгсөн байгаа. Гэхдээ энэ 18 жилийн өмнө бичсэн програмд зоруулсан ердийн глип-ээр байгаа.

Үүнийг монгол фонт болгож янзалбал их сайн, олон глип нэмж зурах хэрэгтэй. MongolianScript.ttf -ийг маань Fontforge -р сүүлд янзалж бэлдсэн дараах холбоос дээр бүртгээд авчихсан байна билээ.
http://frontaccounting.net/wb3/pages/feeds/allan-woods-fonts.php
http://www.alanwood.net/unicode/fonts-central-asian.html#mongolianscript

Монгол бичгийн боломжийг хангахад нийт 701 глипс бэлтгэгдсэн. Үүнийг Монгол Модон барын стандарт зураг дээр тулгуурлаад 1997 онд Юникодын баримт бичгийг бэлтгэх, нэг загварыг туршиж үзэх пропотайп хийхээр хийсэн юм. Бадаа Опенофест босоо горим оруулж байна гэхээр Опентайп фонт болгож туршиж үзсэн.

Монгол хэлээр унших бүрэн баримт гэвэл Наяа багштай уулзвал их зүйл хэлж чадна дан ч нэт-д орох завгүй байдаг юм шиг билээ.(Юмбаярын Намсрай МУИС, КТМС багш байсан одоо Улаанбаатар дээд сургуульд) Багш маань Монгол бичгийг Юникод -д оруулсны дараа сүүлийн баримт бичгээ монгол хэл рүү орчуулж Монголын стандартын газарт баримт болгож өгсөн байгаа.
tugstugi said…
МонголБичиг опентайп фонт дээр Глип дутаж байгаа гэсэн үг үү?
Эхлээд Фонт үүсгэхийн тулд олон глиппыг зөв зурах хэрэгтэй байгаа
Хийсэн, хийж байгаа бүхэнд тань баярлалаа. Та бүхэнд амжилт хүсье.
This comment has been removed by the author.

Popular posts from this blog

Хөдөө талын үзэсгэлэн "Монгол бичгээр"

Монгол, Живхтэй жаал хүүгийн бичсэн хэд хэдэн бичлэгийг уншиж байснаа гэнэт урам орж бараг арван долоо найман жилийн өмнө хэрэглэж байсан хайрцаг дүүрэн цаас бичгээ уудалж эхэлтэл миний хувьд эрдэнэс болох сайхан зүйлүүд гарч ирлээ. Ерээд оны эхэнд монгол бичгийн бичвэр бичих СУДАР нэртэй програмыг хийх гэж оролдож байхдаа монгол бичгийн фонтын загвар болгох гээд Т. Дашцэдэн (МУИС) багшаар бичүүлж авсан хуудаснууд байна. Үүнийг би бүүр сканердаж байгаад хүнд үзүүлмээр санагдлаа. Харин кириллээр бичсэн хувилбарыг Гүүгл-ээр хайвал олон сайтаас уншиж болох болжээ. Монгол бичиг сурч буюу хүнд унших өгүүллэгийн нэг нь болох болтугай.  Д.Нацагдорж : Хөдөө талын үзэсгэлэн Хөдөө талын зэрэглээ мяралзан жирвэгнэхийн дунд хэдэн өндөр юм сүүмэлзэн үзэгдэх нь харь газрын аяны хүний нүдэнд яахин даруй танигдана. Хурдлан довтлох уурын тэрэгний өмнөөс намрын салхи хүчтэй үлээхэд хоёр нүдэнд нулимс гялтганан холын барааг харж ядна. Өвгөн жолооч ухасхийх, хийг нэмэхэд дөрвөн хүрд чөлөө

Шувуун саарал

Саяхан интернэтээр сонин(Өдрийн сонин) уншиж байгаад Дамдин багшийн тухай “ Англи хэлний Дамдин ” гэсэн гарчигтай сайхан өгүүлэл уншсан юм. Багшийн орчуулгын ажлын талаар бичсэн байсан нь сонирхол татаад интернэтээр Д.Нацагдоржын “Шувуун саарал” -ыг хайтал шууд л 2006 онд сонин дээр хэвлүүлсэн орчуулга нь mongolnews.mn вэб хуудсны холбоосоор дороо гараад ирлээ. Багшийн орчуулгыг  олзуурхаад монгол хэлээр бичсэнтэй нь хамт дээр нь монгол бичгээ сурч байгаа танд зориулаад монгол бичигтэй нь хамт тэмдэглэл дээрээ  тавилаа. (Монгол бичгээр бичиж явуулсан найз охиндоо баярлалаа. ;-) ) .   Enjoy reading. Д.Нацагдорж Шувуун саарал (1) Хөндий талын зэрэглээ мяралзан жирэлзэх нь холоос үзэхэд сонин. Хэдэн жижигхэн юм түүний дунд сүүмэлзэх нь яахин даруй танигдана. Уудам газар дураар сэлгүүцэх хээр хөдөөгийн цэнгэл, хурдан морины яралзан ирэх эр хүний бахдал, ойртон үзвэл, хэдэн залуус морь тарлаж байна. (2) Сүрэнхүү саарал морины амыг арайхан тогтоож, овооны дэргэд буун, хөлсий нь

Бичгийн тиг

Гэртээ очоод аав ээж, ах дүү, найз нөхөд, хамт ажиллаж байсан багш нартаа гаа уулзаж учрах нь үнэхээр сайхан байлаа. Үүний зэрэгцээ манай миний сургууль гэж дуудах дуртай их сургуулиараа өдөр бүр л орж гарсаар найз нөхөд багш нарынхаа хийж бүтээсэн янз янзын шинэ сайхан зүйлийг сонсож мэдээд баярлаж хөөрөөд цаг хугацаа өнгөрөхийг ч мэдсэнгүй. Сүүлийн хэдэн сар интернетээр найз залуучууд маань монгол бичгийн фонтыг хөгжүүлэх, вэб фонт бүтээх, түүний хэрэглээг нэмэгдүүлэх талаар санаа тавьж хичээнгүйлэн ажил өрнүүлж байгааг таних мэдэх багш нартаа дуулгаж бас тэдний зүгээс хамтран ажиллаа ч гэж хүслээ. Хэдэн жилийн өмнө МУИС-ын Монгол хэл соёлын сургуулийн эх хэлний судалгааны төвд хэрэгжсэн ЮНИСКО-гийн төсөл ажлын нэг хэсэг болох ( зурлага дээр суурилж ) монгол бичгийн фонт бүтээгдсэн ийг мэдэж байсан тул эх сурвалжийг асууж лавлаад, хэрэглэж байгаа аргын нь тодруулав.  Энэ зурган дээр үзүүлэх зүүн гар талын дөрвөн фонтыг зурлага дээр түшиглээд бэлдэж англи үсгийн гар дээр ү

Програмын нэр монголоор

Залуусаа, програмыг нутагшуулахад энэ олон нэрийг яаж бичвэл зүйтэй вэ? Empathy -г Үбүнтүнд эгшин зуур зурвас илгээгч клиентээр өгөгдмөл болгодог. Empathy -гаар та AIM, Gadu-Gadu, Google Talk, GroupWise, ICQ, IRC, Jabber, MSN, Napster, Salut, Sametime, QQ, ба Yahoo хэрэглэгчидтэй ярьж чадахаас гадна ганц цонхонд өөрийн бүх найзуудыг жагсаана. Empathy is the default instant messenger client in Ubuntu. With Empathy you can talk to people who use AIM, Gadu-Gadu, Google Talk, GroupWise, ICQ, IRC, Jabber, MSN, Napster, Salut, Sametime, QQ, and Yahoo, and list all your buddies in a single window. Жишээ нь бид Ubuntu=Үбүнтү, Openoffice.org=Оренофис.орг, Firefox=Галт үнэг, Joomla=Жуумло, Google=Гүүгли, Thunderbird(Цахилах шувуу) гэсэн нэрээр хэрэглээд байгаа. Одоогоор энд тэнд янз янзаар бичээд байгаа байх. Би сая дээрх орчуулгыг launchpad(Өрнүүлэх талбар) дээр хийж байсан аа гэнэт нэг сайн санаат нь (volunteer) зөвхөн програмын нэрийг Монголоор зөв бичихэд зориулсан онлайн товъёог

Домог

Монгол бичгийн үүсэл гаралтай холбоо бүхий хоёр зүйлийн домгийг найз багш Мөнх-Учирал маань монгол бичгээр бичиж өгсөн юм(ОпенМН зориулж). Энэ бичвэрийн фонт нь их сайхан, зурлага дээр суурилсан глипс (glyphs) байх, МУИС-ийн Монгол хэл соёлын сургуулийн эх бичиг судлалын тэнхимд (Жамянсүрэн) глипс (glyphs)-ыг зурж бүтээсэн байх гэж бодож байна. Үүнийг Монгол бичгээ сурч, дэлгэрүүлж байгаа залуустаа уншуулахаар орууллаа. Домгийн тухай Гүүгл ахаасаа лавлахад бас ч их зүйл интернэтэд байна аа. Нэг нь “Хэдэргэний домог” хэмээдэг, XVIII зууны үед Равжамба Данзандагвын зохиосон “Зүрхэн толтын тайлбар огторгуйн маани” хэмээх хэл зүйн бичигт гардаг “... Зая Бандид (Саж Бандид Гунгаажалцан) Монгол улсад аль үсгээр туслах болох хэмээн шөнө тугдам барьж эрт манагар бэлэглэхүйд нэгэн эхнэр хүн мөрөн дээрээ хэдрэгэ модыг тавьж ирээд мөргөвөөс, тэрхүү бэлгээр Монгол улсын үсгийг хэдрэгэний дүрсээр эр, эм, эрс гурваар, чанга хийгээд хөндий ба саармаг гурваар зохиосон болой” гэсэн домог юм. Энд өг

Илжигний "И"

"И" үсгийг би илжиг гэх үгийг бичихэд хэрэглэх "и" үсэг гэж хэлдэг юм. Цагаан толгойн үсэг нүдлүүлэхэд ишиг, идээ, ингэ гээд олон үг жишээ болгож авдаг байх л даа. Харин электрон гэх үгийн “e” үсгийг орлож орсон, кирилл бичгээр бол “э” үсэгтэй “email” үгийг “и-мэйл/и-майл” гэж галиглаад бичээд байх юм аа. Гэтэл “email” гэсэн үгийг “э-шуудан” бүүр болохгүй бол “э-мэйл” гэж хэлмээр санагдах юм. Хэрэв “и” үсгээрээ галиглана гэж муйхарлаад энд тэндгүй хэрэглээд байхад би илжиг шиг зүтгээд “э” үсгээр бичнэ гээд байдаг. Энэ олон “э”-г яах ч юм билээ дээ. ebook = э-ном ebook reader = э-ном уншуур ecard = э-ил захидал, электрон ил захидал ecash = э-мөнгө, электрон мөнгө ecatalog = э-лавлах, э-жагсаалт ecommerce = э-худалдаа ecruiting = э-элсүүлэлт, электрон элсүүлэлт ejournal = э-сэтгүүл, электрон сэтгүүл elancer = э-гэрээт ажилтан electronic business = электрон бизнес electronic cheque = электрон чек electronic commerce = электрон худалдаа electronic journal = э

Хамтдаа уншъя

Нээлттэй эх номын орчуулгын эхний хэсгүүдийг нэгтгэж уншигч нарт татаж авах, хэвлэх боломж олгох зорилгоор бэлтгэж бэлэн болголоо. Ингээд хаанаа ачаалах вэ гэж бодохоосоо өмнө, нээлттэй эхээр ажиллах танил хэдэн залуус даа шууд Э-мэйлд хавсаргаад явуулчихлаа. Дараа нь мэйлээ шалгаж байснаа ГҮҮГЭЛ ахын баримт бичиг хуваалцах горимыг санаад PDF файлаа ачаалж орхисон чинь нэг их урт холбоос (линк) гаргаад өглөө, гэхдээ хэн ч эндээс татаж аваад, эсвэл хэвлээд унших боломжтой байна. Та сонирхож уншмаар бол орчуулгыг бүрэн эхээр Нээлттэй эх номыг эндээс авч уншаарай. Гарчиг 1.Удиртгал 1.1 Нээлттэй эх гэж юу вэ? 1.2 Чөлөөт (Free) програм хангамж гэж юу вэ? 1.3 Чөлөөт програм хангамжийг нээлттэй эхийн програм хангамжтай харьцуулахад 1.4 Нийтийн домэйн програм хангамж (Public Domain Software) 1.5 FOSS нь төлбөргүй гэсэн ойлголт биш 2.Түүх 2.1 Берклейн Програм хангамжийн Түгээлт (BSD) 2.2 Чөлөөт програм хангамжийн сан ба GNU төсөл 2.3 Дэлгэрүүлж цааш унших 3.Философи ба үндсэн зарчим. 3.1 Пр